Showing posts with label Jeffrey Skeate. Show all posts
Showing posts with label Jeffrey Skeate. Show all posts

Wednesday, August 19, 2009

René Daumal: Memorables



Longhouse Publishers & Booksellers has been putting out some of the finest publications of poetry, particularly in the short form, for many years. Their little accordion booklet series (4¼ x 11, folded 3 times) has always been a source of wonder and great delight for me. One of their latest publications is a new translation by Louise Landes Levi of René Daumal's 1939 work Memorables.

Memorables is, as translated, a prose poem of 18 individual verses of intermittent length. Each of the individual verses stand on their own, yet the entire work is very much a piece, with a powerful cumulative effect. Each verse opens with the injunction to remember:

Remember your first insult ...

Remember the evenings of terror ...

Remember your accomplices and deceits ...

Remember the day when you split open the web ...

Remember the beautiful mirage of concepts ...

Remember you have to pay for everything ...


At first, it can almost seem as though the speaker is gently reminding her/himself to remember certain incidents, certain pivotal moments. As the poem builds, however, it feels to me that the speaker is using direct address and that the tone is not so gentle.

Of course, perhaps, it is both simultaneously.

Sometimes the instances remembered seem literal, at others metaphoric to the point of being surreal. In any case, each seems to a be a piece of a larger whole, resulting in a fragmented yet lyrical of the collective unconscious.

Remember: your mother and your father, and your first lie, the
indiscrete odor of which crawls in your memory.

Remember magics, fish and tenacious dreams - you wanted to
see, you stopped up your two eyes in order to see, without knowing
how to open the other.

Ultimately the poem is the mystery of existence; the details are real, with the aforementioned cumulative effect just beyond understanding, no matter how focused one's awareness. It is a beautiful, at times frightening piece, finely translated and beautifully produced. I suspect each reader will be moved by different particular verses. These two touch something deep within, a remembrance of a shared dream, true for all, just as ephemeral, yet as real as the setting sun, as the rising moon.

Remember that you have to pay for everything, remember your
happiness but when your heart was run over, it was too late to
pay in advance.

But remember that love is of no one, that in your heart of
flesh is no one, that the sun is no one, blush seeing the
swamp in your heart.



In a recent post at the excellent Longhouse Birdhouse blog, here is the booklet in its entirety. They describe the Daumal booklet thus:

Three color foldout booklet of one long poem Memorables translated by Louise Landes Levi tucked into sky blue papers with signed and unsigned wrap around band. Unsigned $8.95 / signed $12.95.


The signature, of course, is that of the translator as Daumal died back in 1944. Why buy the booklet when you can read it in its entirety at the website? Why, indeed. Well, it seems to me the Arnolds know the answer to that question and the answer is the reason they published it electronically. Holding it now in my hands, I know the answer.

Hold it in your own and you will, too.



***************************************


For those who might be interested, I recently posted "Why Anne Sexton Matters" over at the Eleventh Stack blog. I've spent the better part of this summer rereading the complete poems of Anne Sexton for the first time in 20 years and am even more moved, amazed, and saddened than I was first time round.

Finally, here's a selection from an issue so recent it hasn't made it into the Back Issue Archive. Issue #167 was published in March 2009. Enjoy.




#134
I recall myself
As I was in the spring
Of my twentieth year
A peony-pale outside
But crimson inside.
Yosano Akiko
translated by Dennis Maloney






this
stream
bed's

my
spine
too
John Martone






Mountain River

In the mountains run
--the hieroglyphics of trout
Read them if you will; they will
--nonetheless draw you down into their water.
Jeffrey Skeate






Chrysanthemums slow
to bloom I find
no joy in autumn.
The west wind heartless
Blowing my gray hair.
Dennis Maloney








the emaciated chrysanthemum
totters
into bloom
Issa
translated by David G. Lanoue






best,
Don

Thursday, August 21, 2008

Basho and the Lightness of Death


This past week, I've completed reading The Essential Basho, translated by Sam Hamill. The four travel journals were interesting, as mentioned in the section quoted in last week's post. I was happy to move on to the selection of haiku, which takes up approximately half the book, three haiku per page.

I've begun to warm up to Basho's poems which focus on a poetic principle he called "lightness." Here is David Landis Barnhill, whose Basho's Haiku I'm currently reading, on the concept of "lightness":


The concept of sabi can be intertwined with many aspects of the Japanese, Buddhism, and poetry. There is a principle of lightness that can be found within these aspects. Lightness can be described as the beauty of things plain and ordinary against the bright and glorified beauty. It is seeing the beauty in the simplicity of things, rather than the elaborate. Ueda describes the principle of lightness as, “a dialectic transcendence of sabi” (Matsuo Basho 34), then goes on to relate lightness to sabi by saying, “Sabi urges man to detach himself from worldly involvements; “lightness” makes it possible for him, after attaining that detachment, to return to the mundane world” (Matsuo Basho 34). He makes a great point in showing how the two ideas work off of each other. It is sabi that the person is trying to sense, what they are clearing there mind for. It takes mental concentration to detach oneself from the everyday reality of the layperson. Once that detachment is achieved, there must be a point when it is allowed to dissipate so that one can return to the ordinary world. And it is this principle of lightness that brings the person back, by having them focus on the plain, simple, and ordinary for all of its beauty.

Here are a selection of the 28 haiku I marked for further review:



-----------------------------------------------------------

Like the buck's antler's,
we point in slightly different
directions, my friend




You weren't home when I came-
even the plum blossoms were
in another yard




In windblown spring rain,
budding, like a straw raincoat,
a river willow




Grass for a pillow,
the traveler knows best
how
to see cherry blossoms




Father and mother,
long gone, suddenly return
in the pheasant's cry.




At the ancient pond
a frog plunges into
the sound of water




Nothing in the cry
of cicadas suggest they
are about to die




Wrapping dumplings in
bamboo leaves, with one finger,

she tidies her hair.



The morning glories
ignore our drinking party
and burst into bloom


-----------------------------------------------------------


I'm not sure that the poems that appeal to me are the ones for which Basho is most appreciated, though his most famous haiku ("At the ancient pond") is included in this selection, primarily because I thought it was one of the best versions I've read. One of the comments at the first Basho post noted that Hamill wasn't a favorite translator and he does seem to have taken some liberties, ironically ones that I feel make Basho more accessible to someone like me who is certainly no expert. In the "buck's antler's" haiku I particularly like that, though pointed in slightly different directions, these friends ultimately will always end up in the same place. "plum blossoms" somehow seems to be ironic, funny and heartbreaking all at once: try doing that with 14 words sometime! "strawcoat" is quite literal because Basho was always on the road and, one would imagine, frequently taking advantage of all available "strawcoats." There also seems to be a joy here at the return of his "strawcoat" in spring which he no doubt sorely missed in winter. Of course the traveler "knows best" how to see cherry blossoms: lying under the tree. Beside the principle of lightness, Basho seems to leave much room in each haiku for the individual reader to participate in its writing, in a sense. "Father and mother" is a pure Proustian moment and I love it because it has the emotion so characteristic of Issa and not often on such overt display with Basho. "cicadas" may seem obvious, though the point can never be emphasized enough. Still, it called to mind for me a review I was reading this week of a book about human psychology and how our species is the only one which understands its coming death. Perhaps that review tainted my reading but one can't help feeling that he is not only saying that cicadas don't know death and he is commenting on the human condition. How simply beautiful is "Wrapping dumplings ...", pure essence. If one of the Imagist school had written this, they would be immortal. Finally, morning glories are my favorite flower and I've been known to quaff a pint or two, so I personally can attest to the truism of this little gem.


Cover art by Wayne Hogan

This week's featured back issue of Lilliput Review is #159, from November 2007. Enjoy.



-----------------------------------------------------

#64
You are dreaming
of the bush warbler
I said to him defiantly
But just in case I lifted
The green curtain and peeked out.
Yosano Akiko
translated by Dennis Maloney




Translation
Wearing down like a rock
in the years of a river
a poem
Donny Smith




#12
Poet, sing of this night
Alive with lights and
The wine we served.
Our beauty pales
Compared with the peony.
Yosano Akiko
translated by Dennis Maloney




Mown Hay
Just to the southwest they're
cutting hay in the closing light.
I wonder how my life could come to this.
Jeffrey Skeate





It was like stardust in an old hand undertook me
coming through from where my soul began.
Janet Baker


----------------------------------------------------


There are now over 60 issues in the Back Issue Archive and 138 suggestions in the Near Perfect Books of Poetry list.

I've got to stop all this friggin' counting.

till next time,
Don