Showing posts with label Dorothy McLaughlin. Show all posts
Showing posts with label Dorothy McLaughlin. Show all posts

Friday, April 15, 2011

Hyakunin Isshu: 100 Poems by 100 Poets (Unicorn Press)

The term of "print on demand" has radically changed in recent years (or should I say months) and the idea that it has revolutionized publishing has been proudly touted and summarily decried from cubicles and garrets all over the world.  Not surprisingly, what might be thought of as the original idea of print on demand has taken something of a backseat.

Looking back at that original idea might just be instructive for the future of publishing, particularly poetry publishing.

All of this is by way of an intro to a new translation of the Japanese classic waka anthology, Hyakunin Isshu: 100 Poems by 100 Poets, by Dennis Maloney and Hide Oshiro, published by Unicorn Press. In the introduction, Dennis mentions that through the years there have been a dozen or so English translations, most of them being woefully out of date.  He also notes that, along with this new translation, there are also two others of recent vintage to compare and enjoy.

The story of this truly classic anthology is well-known.  It was compiled by Fujiwara no Teika and consists of one hundred waka by one hundred different poets.  The poems are in a rough chronological order, from the 8th to the 12th century, and as such represent something of a snapshot of Japanese court poetry.  It is one of the most famous anthologies of poetry of all time and Maloney and Hideo Oshiro have brought their considerable skills to task in this slim volume.

As you may see from the illustrations above and below, each copy of this title is handmade, handmade as in the original print on demand handmade, and Dennis Maloney tells me that they are produced a few at a time and no two are exactly the same.  If you look closely at the back cover, you'll see the backing used in the "production" of this copy is the cover of an Amy's vegetarian meal.

Unicorn Press recycles.

In fact, Unicorn Press is famous in American small press history.  Longhouse  has a catalogue of many of their famed items for sale, some of them now quite pricey.  This is a catalogue of Unicorn titles through the years via a ISBN finder website.  The following is a brief interview with Alan Brilliant of Unicorn Press:


For a wonderful, in-depth interview with Brilliant, which will fill in some of the history of the small press in America, check out Farrago's Wainscot.

I have a serious bias when it comes to this book and I'll state it plainly: two of the volumes in the Modest Proposal Chapbook series are thematic selections that Dennis made from the manuscript before publishing the collection in its entirety with Unicorn: Unending Night: Japanese Love Poems & The Turning Year: Japanese Nature Poems.   

That being said, it was real pleasure to receive this wonderful little item in the mail and to sit down with all 100 poems in a new translation for the first time.  Here is a small selection of a few of my favorites .





The mountain pheasant's tail
trails long behind
- longer still
my loneliness 
in the endless night.
Kakinomoto no Hitomaro







Like the wild swirling patterns
dyed into cloth from the north, 
my love thoughts
are becoming tangled
because of you.
Kawara no Sadaijin








My heart is torn
since I've not seen you.
Like the tidemark in Osaka Bay
I measure my life
waiting to meet you again.
Prince Motoyoshi










The people of my native village
have changed after many years,
but at the gate
the fragrance
of plum blossoms remains.
Ki no Tsurayuki







My sleeves never dry,
like the rocks
beneath the sea
never seen,
even at low tide.
Lady Nijo






If you'd like to get a unique copy of your very own, here is the info you need.  The price is $12.50 (+ 2.50 shipping) to be mailed to: 


Unicorn Press, Inc.
1206 Grove Street
Greensboro, NC 27403-3410


The poetry is timeless and the craftsmanship unique.  I'm sure you'll enjoy it.


------------------------


This week's selection from the archives comes from Lilliput Review, #148 and is by the very fine poet of the short form Dorothy McLaughlin, whose work has graced the pages of Lillie many times over the years.  Here is one of her little beauties:





leaving home
leaving the shadow
of home
Dorothy McLaughlin







at your house
the sparrow, too
makes a home
Issa
translated by David G. Lanoue










best,
Don







Send a single haiku for the Wednesday Haiku feature.  Here's how.

Go to the LitRock web site for a list of all 98 songs
Hear 'em all at once on the the LitRock Jukebox

Friday, August 6, 2010

On the Scented Breeze: Yosano Akiko




"Modest Proposal Chapbook" #21 is just out. It is a selection of the work of Japanese poet Yosano Akiko, entitled On the Scented Breeze, translated by Dennis Maloney and Hide Oshiro. For those unfamiliar with this marvelous poet, here is info from Dennis:


Yosano Akiko (1878-1942) is admired as the greatest woman poet and tanka poet of modern Japan. Akiko infused her poems with an erotic and imaginative passion at a time when traditional poetry had grown lifeless and conventional.

In addition to Midaregami or Tangled Hair, from which this selection of poems is taken, Akiko published over 75 books including over 20 of original poetry, as well as novels, essays, fairy tales, children’s stories, an autobiography, and translations. She was a leader and strong supporter of the women’s rights movement in Japan.

Yosano Akiko transformed tanka poetry, instilling life in what had become a relatively stilted, tired form. Many well known translators have rendered her work, including Kenneth Rexroth, Sanford Goldstein, and Sam Hamill. On the Scented Breeze is a modest selection of 29 of some of her most moving, powerful tanka, translated in a clear precise lyrical manner that heightens this power. Here is a selection of 5 poems from this excellent collection:




Did we part
yesterday
or a thousand years ago?
Even now I feel
Your hand on my shoulder.






Goodbye my love
For a night at Fuzan spring
I was your wife.
Now until the end of the world
I demand that you forget me.








Spring so short,
In what can we
Find immortality?
I let his hands fondle
My vigorous breasts.






Poet, sing of this night
Alive with lights and
The wine served.
Our beauty pales
next to the peony.






God of fate, echo of my life.
This last world of mine
Please listen to
The notes of my koto
Played with an ax.



As with all "Modest Proposal Chapbooks," On a Scented Breeze is a $3.00, including shipping. If you'd like a copy, details to send along payment may be found here.


-------------------------------------------------------------------


This week's Lilliput archive poems, a pair, come from issue #141, January 2005, and are seemingly two sides of that same old coin:


bright red tulips
almost touch his name
spring rain
Joyce Austin Gilbert






May morning ...
sunlight fitting itself
around each blade of grass
Dorothy McLaughlin







blades of grass--
swallows start arriving
so pretty
Issa
translated by David G. Lanoue



best,
Don

Wednesday, October 28, 2009

James Wright: Milkweed



While doing research at the library on James Wright for a forthcoming poetry discussion, I've discovered many things. First and foremost, I've connected with some poems that I hadn't previously, such as "A Prayer to the Lord Ramakrishna." In addition, I've been reading lots of criticism, the Paris Review Interview, and pieces of memoir. In a chapter from his book, American Poetry: Wildness and Domesticity, Robert Bly talks about Wright and their relationship and how he sees his friend's work. The lens Bly uses is, as is often the case, a large and refractive one; his debt to Jung is obvious and, on my part at least, frankly welcome. On occasion, this approach does lead to some fantastically awry notions, yet he ventures into new territory with fresh eyes and always has something interesting, often profound, to say. More often misinterpreted than misinterpreting, Bly's only "problem" is he frequently spoke in metaphors that appalled the dull-minded literalists of this world.

I'll side step for the moment his in-depth "analysis" of the poetry and recount an incident he relates as it informs one of the strange and wonderful poems in The Branch Will Not Break. Here is the poem:



Milkweed
While I stood here, in the open, lost in myself,
I must have looked a long time
Down the corn rows, beyond grass,
The small house,
White walls, animals lumbering toward the barn.
I look down now. It is all changed.
Whatever it was I lost, whatever I wept for
Was a wild, gentle thing, the small dark eyes
Loving me in secret.
It is here. At a touch of my hand,
The air fills with delicate creatures
From the other world.
James Wright


There is such an air of mystery one forgets sometimes that what is happening is very real. The poem itself might serve to sum up the entire quest which is The Branch Will Not Break. Early on in the book, the poet is striving to find himself, is lost, trying to understand how this happened and what is his relation to the world. The event is chronicled beautifully in "Lying in a Hammock at William Duffy's Farm in Pine Island Minnesota." In turning to nature, the poet does find himself in the world relative to what surrounds him. And here in "Milkweed," this revelation is reprised with a stunning lyrical beauty.

I read this poem many times and, as a writer, kept thinking of the final 3 lines as an analog for the writing process itself and, of course, they are. But they are first and foremost a lyrical depiction of a very real event: the bursting of a milkweed pod by the poet. This poem has threads that lead back to other major poems in the volume. The images themselves, the surrounding fields, the lumbering animals, the small house may all be found in "Lying in ... ." The wild gentle thing, the small dark eyes, seem at once to recall the pony in "A Blessing" and the poet's cherished secret in "The Jewel." The 3 final lines echo the haiku-like succinctness of the final 3 lines of "A Blessing", and all 3 poems share variations of a powerful revelation in the final lines.

Bly jokes in his essay that Wright's bursting of the milkweed seed pod might not have been the best thing for the surrounding fields but, as he says, never mind that for the moment.

For the moment, indeed. For myself, lyrically speaking, the delicate seeds scattering on the wind all gather together as the poems in The Branch Will Not Break, one of the 20th century's finest volumes of poetry. It never ceases to shake me, to touch me, to move me as deeply as the written word ever has.

A second thing I've discovered while doing background work was James Wright's love of the poet Georg Trakl (this link is a pdf document for those who avoid such things). And he has passed it on. I'm hooked. But I'll save that for a future post.


***************************************************

This week's featured issue is #155 of Lilliput Review from 2007. Here are 5 very brief poems that reach for it all. Enjoy.





April morning-------the crow too-------has a song
Stanford Forrester






snowy road
wind picking up
our footprints
Dorothy McLaughlin








digging
& squirrels
digging too
John Martone






---There was this moment
in the middle of my life -
--------roses in the skinny limbed tree
Ron Price







violet dusk
the old, slow
aching toward
Sean Perkins


*********************************************

Saturday midnight is the deadline for the 2nd Annual Bashô Haiku Challenge entries so, procrastinators, start your engines.

While polishing up this post this morning, Curtis Dunlap i.m.ed me to let me know he was reprinting an Albert Huffstickler poem from a back issue of Lillie. Here is the link; check out the lovely photo of Huff. And in related Huff news, Felicia Mitchell has started a Huff page on Facebook on which lots of remarkable things are being shared.




now I watch
with careful attention...
autumn dusk
Issa
translated by David G. Lanoue





best,
Don

Thursday, October 23, 2008

E. E. Cummings vs. e. e. cummings vs. the universe (The Universe)


Cover by Harland Ristau


Michael Dylan Welch, a fine haiku poet and contributing editor to Spring, the journal of the E. E. Cummings Society, has appended a comment to a recent post on E. E. Cummings' birthday that seemed both interesting and important enough to pass along.


Just a quick note to suggest that E. E. Cummings' name be treated with the normal capitals. The lowercasing of his name was just something that his book designers did -- not Cummings himself. The policy and practice of the E. E. Cummings Society (I'm a longtime contributing editor to its journal
Spring), Liveright (Cummings' publisher), and George Firmage (Cummings' literary executor, although recently deceased himself) is to treat the poet's name with initial capitals. Despite popular practice and perception, lowercasing his name is simply incorrect. For more information, please visit the definitive articles on the subject at http://www.gvsu.edu/english/cummings/caps.htm and http://www.gvsu.edu/english/cummings/caps2.html.



The myth of lowercasing E. E. Cummings' name is not unlike the myth of 5-7-5 syllables for English-language haiku. Too many people, even well-meaning poets and textbooks, have borrowed the number without thinking about what the number is counting. Yet people cling to their beliefs in odd ways, and perhaps lowercasing Cummings' name is similar. Or in some cases, they simply have heard anything to counter their beliefs. Please give the two essays I linked to a good read and give them a chance to shift your world just a little bit.



Michael Dylan Welch


I'd like to thank Michael for sending this along. Cummings was one of the first poets that "spoke to me" as a teen, one of the first that motivated me to make a life of reading and writing (and editing) poetry. This is the first I've heard this, though that is not surprising since I'm hardly a scholar and have never read a full-length biography. The fact that this misnomer is so culturally all pervasive is truly amazing. I've followed and read Michael's links in their entirety and would urge others to do so if you need convincing.

It should be mentioned that probably what added to the confusion is that Cummings occasionally did use the lower case spelling but I think it is very clear that, overall, it was his desire that his name be capped in standard fashion.

The intrepid Ed Baker has followed Michael's comments with a link he sent along to a Wikipedia article, that has some interesting links of it's own, and links to the articles Michael cites above. Ed also posits the opinion that Cummings probably just went along with the publisher's whim when the lower case spelling was used and that's how the whole thing got legs.

This week I read a slim volume of poems from the Chinese Tang dynasty entitled In Love With the Way and ran across a poem that reminded me of what is becoming my favorite Basho haiku (after reading it in so many different translations over the last few months). First, the Tang poem:



----------------------------------------------------------

Grasses of the Ancient Plain

Tender grasses across the plain
Every year wither and grow back.
The wildfires fail to put an end to them,
With the breath of spring, they are reborn.

With their fragrances, they perfume the ancient way,
Emerald sheaves in the ancient ruins.
Agitated and quivering with nostalgia,

they bid farewell to the departing lord.
Bo Juyi

------------------------------------------------------------



Here's Lucien Stryk's take on the Basho poem that came to mind:



------------------------------------------------------------


Summer grasses,
all that remains
of soldiers' dreams.
Basho



------------------------------------------------------------


I've linked up to some more Bo Juyi (or Bai Juyi) poems above, but here's another I ran across in a Witter Bynner translation:





A Suggestion to My Friend Liu

There's a gleam of green in an old bottle,
There's a stir of red in the quiet stove,
There's a feeling of snow in the dusk outside -
What about a cup of wine inside?






I've been busy this past week getting over a nasty cold and contacting folks about the Basho Haiku Challenge. Because I lost some time to the former, I'm still busy with the later but hope to be getting to it over the next 10 or so days.

Here's a bit of interesting news from the Japanese paper The Mainichi Daily News for those with a fondness for ancient Japanese poetry, specifically the Manyoshu. Also a great notice from the New York Times on a new film by one my favorite counterculture heroes, Patti Smith. And finally, for fans of Albert Huffstickler, Nerve Cowboy has posted the poems Huff published there from 1996 to 2002.

Johnny Baranski's Pencil Flowers is one of the books from the Near Perfect Books of Poetry list and tiny words (if you click their link, you'll see a fine haiku by the Basho Challenge winner, Roberta Beary) has posted a couple of his haiku. Here's one:




New Year's morning--
old haiku linked together
with cobwebs





I hope to be regularly posting samples from books selected for the Near Perfect list in the regular Thursday postings when time and space allow (almost slipped into a Star Trek episode there), sometimes with samples from the Back Issue archive and sometimes alone.

This week's back issue is #71, from August 1995. Full of many flights of fancy, we are all brought down to earth from lyrically ethereal realms by the ever insightful (balloon: here, pin: here) Wayne Hogan. Enjoy.



----------------------------------------------------


your body

each piece a shining eye
examining
the rest of the explosion.
scarecrow



----------------------------------------------------



Air served at room temperature reverberates until we snow.
Sheila E. Murphy


----------------------------------------------------


late summer rain
one droplet among many
catches my eye, trickles down the glass
thoughts of you
so different from all the rest
Cathy Drinkwater Better


----------------------------------------------------



the dead spider's web
holds the morning catch --
opaque beads of dew
Dorothy McLaughlin


----------------------------------------------------



New And Collected Poems

-----------I.
Sun's branches leap
from the fingers across town
a one-way sign.

----------II.
Talk Walks on
the wild side, spokes spin
too fast to be.

----------III.
Silence squiggles and
creeps upstream, history
giggles.
Wayne Hogan



----------------------------------------------------



Perhaps, we should end it all with the man himself, EEC, having the last word in a poem ya just don't see everyday:


--
----Seeker of Truth
seeker of truth

follow no path
all paths lead where

truth is here




Till next time,

Don