Showing posts with label Billy Collins. Show all posts
Showing posts with label Billy Collins. Show all posts

Thursday, February 12, 2009

The Butterfly and the Moth Redux: Buson and Billy Collins


Following on the discussion of Buson and Billy Collins from this Wednesday's post, I received a very informative email from Charles Trumbull, editor of Modern Haiku. His email contained some salient information, plus variant translations of the temple bell / butterfly haiku, so I asked and received his kind permission to reprint it in full. For those who didn't read the original post, here are the two poems that were discussed:


----Butterfly
sleeping
----on the temple bell
Buson






Japan

Today I pass the time reading
a favorite haiku,
saying the few words over and over.

It feels like eating
the same small, perfect grape
again and again.

I walk through the house reciting it
and leave its letters falling
through the air of every room.

I stand by the big silence of the piano and say it.
I say it in front of a painting of the sea.
I tap out its rhythm on an empty shelf.

I listen to myself saying it,
then I say it without listening,
then I hear it without saying it.

And when the dog looks up at me,
I kneel down on the floor
and whisper it into each of his long white ears.

It's the one about the one-ton temple bell
with the moth sleeping on its surface,

and every time I say it, I feel the excruciating
pressure of the moth
on the surface of the iron bell.

When I say it at the window,
the bell is the world
and I am the moth resting there.

When I say it at the mirror,
I am the heavy bell
and the moth is life with its papery wings.

And later, when I say it to you in the dark,
you are the bell,
and I am the tongue of the bell, ringing you,

and the moth has flown
from its line
and moves like a hinge in the air above our bed.
Billy Collins




The gist of my musings was why Collins chose to go with "moth" rather than "butterfly," which is how most translations have it. Here's what Charlie has to say:



I read with interest your bit about the Buson haiku and Billy Collins. Here’s some background that may be of use to you.

The haiku by Buson (note, no macron over the O)

釣鐘に止りてねむる胡蝶 かな
tsurigane ni tomarite nemuru kochô kana


is indeed one of his most famous and most often translated. Harold Henderson, in his Introduction to Haiku, renders it literally as follows:

Temple-bell-on settling sleep butterfly kana


where “kana” is a kireji, a word in Japanese that governs the relationship between two parts of a sentence and here is a sort of unvoiced sigh or sotto voce “that’s so.”

Collins apparently saw the translation that was published in X.J. Kennedy’s Introduction to Poetry:

On the one-ton temple bell

On the one-ton temple bell
a moon moth, folded into sleep,
sits still


I haven’t checked my copy, but Kennedy probably got the version from someplace else. This translation is typical of early English translations of haiku, adding words and notions for their poetic values as well as unnecessary titles.

Neither my Japanese nor my Japanese dictionary are good enough for me to know the exact meaning of “kochô,” the name used by Buson for the insect. “Butterfly” is more commonly “chôcho,” while “moth” is “ga.”

Here is a handful of other translations, with translator and published source:


Silence

A frail white butterfly, beneath the spell
Of noon, is sleeping on the huge bronze bell

Harold Stewart
Stewart, Net of Fireflies, 52

Asleep in the sun
on the temple’s silent bronze
bell, a butterfly

Behn, Harry
Behn, Cricket Songs


Butterfly
sleeping
on the temple bell.

Robert Hass
Hass, Essential Haiku (1994), 108


Butterfly asleep
Folded soft on temple bell …
Then bronze gong rang!

Beilenson, Peter
Japanese Haiku (1955); Haiku Garland (1968); Little Treasury (1980)


Clinging to the bell
he dozes so peacefully
this new butterfly

Sam Hamill
Hamill, trans, Sound of Water; Hamill, trans, Little Book of Haiku, 61

on a temple bell
alighted and sleeping
this butterfly

William J. Higginson
Modern Haiku 35:2 (summer 2004), 52 (a)


On the great temple bell
stopped from flight and sleeping
the small butterfly

Miner, Earl
Miner, Japanese Linked Poetry; Bowers, Classic Tradition


On the hanging bell,
staying while he sleeps,
a butterfly!

Sawa Yuki and Edith Marcombe Shiffert
Haiku Master Buson


On the temple bell
has settled, and is fast asleep,
a butterfly.

Harold G. Henderson
Henderson, Introduction; Modern Haiku 4:3 (1973), 51 (a); Frogpond 14:2 (summer 1991), 31 (a)


On the temple bell
Something rests in quiet sleep.
Look, a butterfly!

Buchanan, Daniel C.
Buchanan, One Hundred Famous Haiku (1973), 65


On the temple bell,
Settled down and fast asleep
A butterfly.

Harold G. Henderson
Henderson, Introduction; Modern Haiku 3:2 (1972), 26 (a)


On the temple’s great
Bronze bell, a butterfly sleeps
In the noon sun

Beilenson, Peter, and Harry Behn
Haiku Harvest


Perched upon the temple-bell, the butterfly sleeps!
Hearn, Lafcadio
Hearn, Kwaidan


The buttefly
Resting upon the temple bell,
Asleep.

R.H. Blyth
Blyth, Haiku II—Spring, 258



Best,

Charlie




I checked my copy of Introduction to Poetry by Kennedy and, coincidentally, Buson and Collins are listed next to each other alphabetically in the "Lives of the Poets" section. The translation is Kennedy's own, though he has another poem by Buson translated by Robert Hass. In two romanized Japanese/English dictionaries I checked at the library, kochô was listed as butterfly, but I'll defer to Charlie since I also found chôcho listed as butterfly in a third.

So, though the mystery still remains, we've ended up with a wealth of useful information and a wonderful selection of different ways Buson's poem has been translated. I was particularly thrilled to see a beautiful version by Lafcadio Hearn, the subject of a post here recently, and a typically taciturn, precise version by R. H. Blyth.

Many, many thanks to Charles Trumbull for all the great information and the various translations. Only one question remains:

Will we wake up before the big bell rings?


best,
Don

Wednesday, February 11, 2009

Buson and Billy Collins: the Butterfly and the Moth

In prepping for this week's Billy Collins poetry discussion, I ran across a poem of his that is something of a meditation on a haiku, although that might be stretching the concept a bit. As an introduction to it, here's a poem by Busôn:



                 Butterfly
           sleeping
                 on the temple bell
Busôn



Probably, and justifiably, his most famous haiku, it took quite sometime before my dull, dull mind heard the bell ring and I realized how it literally resonates. Over the years, I've read many versions of this and this is the simplest and, in my opinion, the best.

Now Mr. Collins:




Japan

Today I pass the time reading
a favorite haiku,
saying the few words over and over.

It feels like eating
the same small, perfect grape
again and again.

I walk through the house reciting it
and leave its letters falling
through the air of every room.

I stand by the big silence of the piano and say it.
I say it in front of a painting of the sea.
I tap out its rhythm on an empty shelf.

I listen to myself saying it,
then I say it without listening,
then I hear it without saying it.

And when the dog looks up at me,
I kneel down on the floor
and whisper it into each of his long white ears.

It's the one about the one-ton temple bell
with the moth sleeping on its surface,

and every time I say it, I feel the excruciating
pressure of the moth
on the surface of the iron bell.

When I say it at the window,
the bell is the world
and I am the moth resting there.

When I say it at the mirror,
I am the heavy bell
and the moth is life with its papery wings.

And later, when I say it to you in the dark,
you are the bell,
and I am the tongue of the bell, ringing you,

and the moth has flown
from its line
and moves like a hinge in the air above our bed.

Billy Collins



There are some things I like about this poem, other things not so much. The title, "Japan," for me is a bit of a conundrum, but perhaps, as is frequently the case with Collins, it's just a launching point. At first I was puzzled by his use of moth instead of butterfly, which robs it of an allusion to Chuang Tzu's famous work:



"I do not know whether I was then a man dreaming I was a butterfly, or whether I am now a butterfly dreaming I am a man. "




Most versions go with butterfly, but I did find one that used moth, specifically a moon-moth, so there you go. As usual, when confronted with a puzzle, I turn to Master Issa:



on the flower pot
does the butterfly, too
hear Buddha's promise?

Issa translated by David Lanoue



best,
Don

Monday, January 26, 2009

Bill Murray on Billy Collins




The next poet to be covered in the 3 Poems Discussion group will be Billy Collins, who will be doing a reading at the Drue Heinz lecture series here in Pittsburgh. While doing the background readings and research, I ran into an introduction by Bill Murray of Billy Collins for a 2005 reading that is available to purchase and which I highly recommend.

Good ol' Bill says it all. Plus the Cheeze Whiz haiku. Oh, yeah.

In addition, you can find free downloads of Collins reading his work via his website and at the Internet archive: The Best Cigarette by Billy Collins. Gotta love Open Source.

Finally, here's a site that has gathered together a bunch of Collins poems set to video, including a couple of him reading. Folks have nearly as much fun with his work as he does.

The following is the first of the 12 videos in order to tempt you to click through:








Enjoy.



best,

Don


PS Here's a link to one of the videos that is missing from the above page, here's a link to the other missing video.

Thursday, January 15, 2009

Thinking About Liking Billy Collins




Below is the first of a few Billy Collins poems that I'll be posting occasionally in my attempt to understand what he is all about. I'll be posting more about exactly why some time soon. Meanwhile, here's two very short, perhaps uncharacteristic, poems from his second collection, The Apple That Astonished Paris:



Hunger

The fox you lug over your shoulder
in a dark sack
has cut a hole with a knife
and escaped.

The sudden lightness makes you think
you are stronger
as you walk back to your small cottage
through a forest that covers the world.






Hart Crane

This time when I think of his leap
from the railing of a ship
which sailed on, a scale model of the world,

I weigh only the moments when he was caught
first in the wake,
lifted and dropped in its artificial rhythm,

then must have felt the timing change
as the sea's own beat resumed
and made him part of the cadence of his waves,
dark turquoise with rolling white tops.





Ok, why these early poems if they are not all that characteristic of the man? I believe what attracted to me to these two is that they are shorter than normal for Collins and that they begin to reveal something about his method, which I feel is an important key to his success. These two don't have his characteristic humor, a major strength, but they do have something of his ironic, one might even say mildly sardonic, vision which is what I believe I have the most difficulty with in his later, more realized work. The distance from both his subjects here is striking and, perhaps, characteristic of the later work. Collins later seems to use this ironic distance to get closer to the reader, adding another layer of irony, which gives it a post modern quality that is not often spoken of about Collins in any depth. In some ways he exhibits all the flaws of the post modern artist, yet Collins has something else that most post moderns don't and that reminds me of the great post modern fiction writer, Steven Millhauser: he has heart.

This third level of irony is the most mind-boggling and, incidentally, pleasing of all. Herein I believe lies his appeal. He is distinctly a voice of this time, late 20th, early 21st century America. Wisecracking and wise, ironic and loving, a poor schmo who knows he's a schmo and that everybody else, well, we all are poor schmoes, too.

That's schmo in an affectionate, non-ironic way, folks.

More thinking out loud about Billy Collins to come ...



best,
Don