Showing posts with label James Owens. Show all posts
Showing posts with label James Owens. Show all posts

Thursday, December 4, 2008

Shiki and Camille Paglia Meet on a Bleak December Morning


Cover by Wayne Hogan



Over the last few weeks, I've been reading a wide variety of material, including a biography of Basho, Mary Oliver's Dream Work, and Sharon Olds' new book, One Secret Thing.

It has been a true lyrical cornucopia. Both the Oliver and Olds books are very good, indeed. I added the Oliver book to the list of Near Perfect Books of Poetry, which I never do lightly, at least when it comes to my own nominations. In some ways, the Olds' volume is the more powerful, but it lacks the overall consistency of Oliver's. One Secret Thing builds momentum to a very powerful set of poems about the passing of her mother that will stand with her finest work, no mean feat.

I'm about three quarters of the way through Matsuo Basho: The Master Haiku Poet by Makoto Ueda and it strikes a fine balance of biography and critical overview. I'll be getting back to it in depth in a future post.

Most problematic of all, however, was the gathering of Shiki poems. There is not much out there, folks, and what is out there is decidedly underwhelming. I have often wondered why Robert Haas' The Essential Haiku only included works by Basho, Issa, and Buson. I'm beginning to think I know why.

I'm at a loss to explain the paucity of translations of Shiki's work. He was steeped in and revered the Japanese cultural tradition. Something about his work must be less "universal" than Basho, Issa, and Buson. He was technically proficient, his poems seeming to be very painterly, very imagistic. I'm speculating here, at best; I've not seen much that engages these points but, suffice it to say, that I'm weaving together threads in an attempt to get a better picture. Somewhere I read that he was prolific (tens of thousands of poems) in his short life, yet he seems to have the least amount of works translated into English (and it seems, with exception of two or 3 volumes, to be the same two dozen poems or so translated over and over) of the big four haikuists.

So, to remedy this paucity of work, I decided to take a look around my fairly sizable collection of haiku anthologies and see what was what. A few I consulted had Shiki by yielded nothing new. Today I'm going to concentrate on three of the dozen or so I perused.

The first I looked at was the Dover The Classic Tradition of Haiku edited Fabuion Bowers. I'm a big fan of this modest little volume, primarily because Bowers culled his selections from multiple translators, including Burton Watson, Harold Henderson, Hiroaki Sato, Lafcadio Hearn, Makoto Ueda, R. H. Blyth, Sanford Goldstein, and William Higginson, among others. This volume contains 21 Shiki poems, of which I marked 4 as noteworthy. Of the four, three were new to me and one is probably for Shiki nearly as famous as the frog/water poem is for Basho:



I've turned my back
On Buddha
How cool the moon!
Translated by Alex Kerr





Men are disgusting.
They argue over
The price of orchids.
Translated by Alex Kerr







Tell them
I was a persimmon eater
who liked haiku
Translated by Alex Kerr





Buddha-death
the moonflower's face
the snake gourd's fart
Translated by Janine Beichman





The Kerr translation of the classic Shiki poem written as he contemplated his own demise is not as good as others I've read (i.e. "Remember me / as a persimmon eater / who loved haiku"). The other three are quite good; all four inject an element of the personal into the work that makes them all the more universal, an irony that would not be lost on William Faulkner.

The next collection I looked at was Classic Haiku: The Greatest Japanese Poetry From Basho, Buson, Issa, Shiki and Their Followers, edited by Tom Lowenstein. There are 38 poems by Shiki in this collection and I marked 5 for further review.



Wind in summer:
and all my unlined writing
paper's blowing off my desk.





This year I fell ill when
the peonies were in flower,
and got better with the chrysanthemums.





How cool it has become!
I've completely forgotten
that I'd planned to steal some melons.






A flash of lightning.
Between trees in the forest
I caught a glimpse of water.






How lonely I felt
on a cold, cold night
when I killed that spider.





I was familiar with all 5 of these haiku from different translations, yet something about these grabbed me. I don't remember any mention of stealing in previous versions of "How cool it has become" but I may just be mistaking it for one of Basho's melon poems.

The third book I looked at was Harold G. Henderson's An Introduction to Haiku, which contains a whole chapter, with appended poems, on Shiki. Henderson provides a biographical context for the poetry and gives an overall assessment of the work. There are a total of 44 haiku, of which I marked a dismal 3 as worth another look-see:



To ears
--defiled by sermons-
----a cuckoo.






Haiku! Reading through
--three thousand, I have here
----persimmons - two!






The Moor

Spring moor:
---for what do people go, for what
------do they return?




Two of these three were unfamiliar to me and that was pleasing. Yet overall from the 3 volumes it is really a minimal number of haiku: 12 poems out of 99. Still there are 12 poems I'm happy to be more familiar with now. I have some more anthologies to go through here, including the 4 volume R. H. Blyth classic work on haiku, so perhaps I'll have more to add in the future. The University of Virginia website contains over 80 of Janine Beichman's translations of Shiki's haiku and tankas. I hope to go through these sometime soon also. If you'd like to take a look at how technical translation can get and how many different translations of one single haiku there might be, check out "Of Persimmons and Bells," which analyzes Shiki's most famous poem from here till next Thursday (or the Thursday after). The poem is one of those that resonates with significance in Japanese culture and for the Japanophile but doesn't quite do it for a novice like myself. Frankly, all in all the analysis enters deeper waters than I dare tread.

Speaking of deep and fascinating waters, check out Camille Paglia's "Final Cut: the Selection Process for Break, Blow, Burn," in which she explains how she picked the poems for her popular book on great work. As always with Paglia, she manages to simultaneously trash people while praising them (and, of course, just plain trashes others). You get all of her bias and prejudice and yet she brings the big guns to the table and cannot be easily ignored. She has far too much to teach. I've read Break, Blow Burn (subtitled: "Camille Paglia Read Forty-Three of the Worlds Best Poems") and I'm happy that I did.

Regular readers of Lilliput Review and this blog are familiar with Dennis Maloney, who has co-edited with Robert Alexander a new volume on prose poetry, entitled The House of Your Dream: an International Collection of Prose Poetry. Here's a partial list of contributors that is quite formidable, indeed.

Well, because of last week's holiday, there was no regular archival Thursday posting featuring samplings of a back issue of Lillie (you may have noticed, however, I've been posting daily for about a month or so, a little experiment to see how close to the edge I can get - I'm not sure how long this will continue, but Thursday will remain the regular weekly day for a generally long, leisurely post with poems, with news of interest and glib non sequitars popping up in between). This week's back issue is #64 from December 1994, with a delightful cover by Wayne Hogan, pictured above. Enjoy.



----------------------------------------------------------


Van Gogh

We, sane as sympathy,
integrate, liberate,
allocate and war.
In madman's color, you
may have changed the world
the only way it can be.
Betty Davis






Having a Cigarette with Frank O'Hara After Lunch

High above the Times Square of a young boy,
a billboard blows smoke through a
shared memory, where it settles,
lightly, scenting this page.
K. Shabee






Calculated Risk

Some poems never get written:
living them through was enough.
Kate Stewart







Open Mike

Lyric charlatans offer poetic
rhapsodies to their friends,
pat their hands together
and laugh with nervous
relief when a heckler
guilty of profane
candor, is flung
out the door
to complete his
poem in the street
William Harris III






Note

When I was far from you,
only one bird
flew across the mountainside,
skimming above trees and fog.
A crow,
its cry like a dropped rag.
One crow.
It was enough.
James Owens







The Meeting

Meeting you
on a crowded city street
after twenty years,
your face is almost unchanged,
blue eyes
still direct,
an easy smile,
deeper voice;
your slow compromise
with laughter.
William Beyer







Marriage

The small flock of bones in my hand
have settled to sleep on your breast,
chirping together as they sink back
through the hours of this long day,
back to the darkness around us and in us.
James Owens







night invocation

your tongue is a nightgown.
dress me in it, o blessed raven,
as i prepare for bed.
brush out my hair
with the strong ribs
of your feathers.
lend your words to me
that i may know what i hear
once sleep has come.
jen besemer






Clematis

Woven around itself,
the unpruned tendriled
tangle of split stems
supports
the skeletal trellis
which long ago
gave up
stilting this vine
that flowers
on old wood.
Janet Bernichon








Sappho to Erinna

Come. It's morning.
Let me brush the stars
from your hair.
Noelle Kocot









best,
Don

Thursday, October 9, 2008

Basho Haiku Challenge Chapbook, John Lennon, and the Beginning of the World (As We Know It)


Cover by Peter Magliocco

In next Thursday's post, I'll announce the winner of the Basho Haiku Challenge. The response was so encouraging that my intent is to issue a mini-chapbook of a selection of about 20 of the poems (plus the winner) of the nearly 200 poems submitted. Since this was not part of the original Challenge, I will be upping the prize ante. The winner will receive a brand new copy of Basho: the Complete Haiku, translated and annotated by Jane Reichhold, plus two copies of the anthology collection and a 15 issue subscription to Lilliput Review. Other poets featured in the anthology collection will also receive 2 copies of the mini-chapbook and a 6 issue subscription (or a 6 issue extension of their current subscription).

I expect the anthology collection will appear after the 1st of the year. If all goes well, I can see this possibly becoming an annual event. Stay tuned for further details.

Tonight is the first meeting of the new poetry group I will be co-moderating with my colleague and formidable poet, William the Silent. The discussion group, 3 Poems By ..., tonight will be looking at three Emily Dickinson poems:




The more I immerse myself in these 3 little gems, the more I feel out to sea. They seem as infinite in depth and resonance as the deepest, darkest ocean. My amazement and awe is total and absolute. Simply put, she was a genius beyond par.

If anyone shows up tonight, it should be an interesting discussion. I'm not sure an hour could begin to cover it.

I've finished up David Landis Barnhill's Basho's Haiku, a selection of over 700 haiku translated into English. There are a number of comprehensive reviews out there: one at Hokku and another at Modern Haiku, both of which make interesting points and feature a number of haiku from the collection. In addition, a generous selection of the poems may be previewed at google books. I've also learned from google books that Landis Barnhill has translated Basho's prose, in a collection entitled Basho's Journey: the Literary Prose of Matsuo Basho. A nice selection of Basho's haibun may be viewed there.

Looking over my notes, I see that I marked 35 haiku in this collection for further review. The collection itself is very readable, the notes are somewhat cursory and overall there is a minimal amount awkwardness in the translations. As I've alluded to in previous posts, my inability to feel a more substantial connection to these poems seems to be the result of my own cultural and historical shortcomings. For me, many of the ideas behind the poems are either untranslatable or strictly period pieces, ephemeral in that sense. Here's a selection from the 35 that did grab me:




on the scales—
----Kyoto and Edo balanced
--------in this spring of a thousand years





the bell fades
----the blossoms' fragrance ringing:
-----------early evening





this mallet
----long ago was it a camellia?
--------a plum tree?






I've hit the bottom
----of my bag of discretion:
--------year's end






misty rain,
----a day with Mt. Fuji unseen:
--------so enchanting





an orchid's scent—
----its incense perfuming
--------a butterfly's wings




The above is a selection from Basho's early work. These are undeniably beautiful, imagistic pieces. Here are some from the later part of his life:



may the hokku that come
----be unlike our faces:
--------first cherry blossoms






on a journey through the word,
----tilling a small field,
---------back and forth





in the plum's fragrance
----the single term "the past"
---------holds such pathos






know my heart:
----with a blossom,
--------a begging bowl






so very precious:
----are they tinting my tears?
---------falling crimson leaves






loneliness—
----dangling from a nail,
--------a cricket




Of the poems I've chosen to highlight, the later poems seem to me to be more personal, more human. More Issa-like, if you will. I don't want to misrepresent: some of the early haiku are more personal, some of the later haiku, more workman-like. In general, however, it felt to me that this generous selection of work truly captures Basho's real journey, the journey to self. When I finished, I felt I knew more about the poet than any briefer collection featuring his famous work allowed me to. Of course, many of those briefer collections have excellent translations, surpassing many contained here. But oddly enough, the ones I was attracted to tended to be the ones not featured in any of the "greatest hits" type collections I've read previously. In fact, I don't believe that any of the above have been highlighted in previous posts, which really accents how special this substantial selection by David Landis Barnhill really is.

Though I've talked about highlighting some of the books from the
Near Perfect Books of Poetry list, I can't resist dipping back into the Lilliput archive for another issue. Since the last posting, the season has turned to autumn. Temps have dropped, there is a chill in the air and the house, and a general dampness that signals the end of the finest summer I've spent in Pittsburgh in my 17 plus years here. Issue #73, from November 1995, has a nice selection of poems that just happen to fit the season nicely, starting off with some nods to the beauty of the wind. Enjoy.



Wind:---------tree
Philip Miller

-----------------------------------------------------



Before Winter
generous maples!
dropping these crimson haiku
for just anyone
James Owens


-----------------------------------------------------


strangers
wind - photographs
linger oh so briefly
before blowing on past
Gary Jurechka



-----------------------------------------------------



Weeping In Autumn
Tears from the eyes
of the paralyzed Sibyl:
all those leaves wasted?
Tom Riley



-----------------------------------------------------



leaves
softening
each footfall
thinking lovingly
of all lives lost
------
---------------John Perlman



-----------------------------------------------------



About Man
Some head.
Two feet.
From water.
Through mother.
Into mountain.
Ken Waldman



-----------------------------------------------------


Finally in celebration of John Lennon's birthday, here's a little something that just seems to dovetail nicely with our contentious election atmosphere:





Till next time,
Don

Thursday, February 28, 2008

Kenneth Rexroth and Gary Hotham





This week, while doing collection maintenance at my day job as a librarian, I ran across a small volume of poems by Kenneth Rexroth, which I had not seen before. I was intrigued by the at once old school and small press looks of the book, which is entitled The Silver Swan: Poems Written in Kyoto, 1974-75. A very early publication of the mainstream “small press” Copper Canyon, it is comprised of 16 short poems with facing characters in the Japanese style, fairly primitive in execution. Though uncredited, they may possibly be by Rexroth himself.

I enjoyed the volume; three poems in particular seize the day, as it were. Here they are:



For Ruth Stephen

Twilit snow,
The last time I saw it
Was with you.
Now you are dead
By your own hand
After great pain.
Twilit snow.



Asagumori

On the forest path
The leaves fall. In the withered
Grass the crickets sing
Their last songs.
Through dew and dusk
I walk the paths you once walked,
My sleeves wet with memory.




Late Spring.
Before he goes, the uguisu
Says over and over again
The simple lesson no man
Knows, because
No man can ever learn.




Rexroth is widely known for his help in the continued popularization of Eastern forms in the West via his many collections of translations (100 Poems from the Japanese, 100 Poems from the Chinese etc.), which followed in the footsteps of such greats as Waley, Blyth, and others. The poems in this volume demonstrate the Eastern influence and his own mastery of the short form in English. Long out of print, Silver Swan can, of course, be found in the recent Complete Poems of Kenneth Rexroth and also in the more affordable Flower Wreath Hill: Later Poems. Both these later editions include 12 additional poems, including one long one among the short, which can be read in its entirety here.

Ah, yes, less is more, indeed.

Gary Hotham’s Modest Proposal Chapbook, Missed Appointment, has received another positive review, this time in the current Frogpond: check it out here (if blurry, zoom in).







Cover by Wayne Hogan



This week's sampling of poems from past issues comes from October 2005: Lilliput #147. It begins with a couple of my favorite kind of short poems, ones that might be characterized as presenting a cosmos in a teacup:



Stranger

I first saw her in the mirror of the burnt hall
Her white hair spreading across Europe ....
Daniele Pantano



History of the Moon

Nights go, sitting up
to tend this flame:

not the center,
where it burns fat and yellow

-the edge,
thin, blue and infinite.
James Owens




And here's a couple of more little beauties:


The people of my native village
have changed after many years,
but at the gate
the fragrance
of plum blossoms remains.
Ki-no Tsurayuki
translated by Dennis Maloney & Hide Oshiro




The Library of Why

The shelves are empty.
Noelle Kocot




fable

I've had
no luck
finding
the forest
I was supposed
to have been
lost in
forever
and ever
Mark DeCarteret






Hopefully, by next week's posting I'll have an announcement about the next volume in the Modest Proposal Chapbook series and some more info about when to expect #'s 161 and #162 to hit the mails. Until then ...

best,
Don

Thursday, February 21, 2008

Helen Vendler, Peter Pauper, and the Meaning of Everything


Best to get the important stuff out of the way first: the Meaning of Everything. This should clear up everything nicely. If, perchance, there are any further questions, try here. Or here. Not quite: how about here? Surely here (which may be continually refreshed). How about a little old school? Perhaps a tad older? No? Yes?

Let this be
the last word on that ... And now for something completely different ...

Every once in awhile, something will just leap up from behind a rock to scare or surprise the bejezus out of us. As I may have mentioned previously, in my paying job I spend a great deal of time reading literature reviews, most of which are functional at best and run of the mill most of the time. Word limitations are the culprit in many cases, so it is sometimes a pleasure to read lengthier work when time allows. This week I stumbled across a Helen Vendler review of a new book by Charles Wright in the
New York Review of Books (March 6, 2008). Always insightful, Vendler manages to at once balance particular detail with the larger picture of Wright's career to make for pleasurable reading in and of itself. In the midst of her precise, lyrical explication the following arrested me in mid-work mode:


"Like Yeats, he (Wright) thinks that each of us, poet and non-poet, must invent the unfolding choreography of his own life. The choreography that non-poets trace is a virtual poem---the same, although silent, as the spoken poem of the writer."



And the review continues from there. It felt like one of those emergency early warning system tests one still hears occasionally on the radio (on the what?), only this one came in the middle of a book review. Followed by the new Tommy James and the Shondells song.
This has only been a test. Ms. Vendler now returns you to your regular work mode. And somehow that Tommy James song just never sounds the same.

In the midst of a rather busy week and a 12 hour work day Monday, shuffling between two jobs, I managed to pick up a little something to read in the off free moments while grabbing a bite etc. I was looking for something light (weight-wise; I had a two mile walk ahead) yet filling. And I ran across one of the old Hallmark editions of haiku on the library shelf, as pictured above, so gave it a go. It reminded me of how, for so many people, the first introduction to Asian poetry came in the form of these Hallmark/Peter Pauper editions, many of which were charmingly illustrated:




What is most impressive about this particular volume, Silent Flowers: a New Collection of Japanese Haiku Poems, is the fact that the translations are by the master haiku sensei, R. H. Blyth, whose 4 volume magnum opus on the haiku is still the standard that translation should be measured against. Here are a few examples from the patron of this site, Issa:



Just simply alive,
Both of us, I

And the poppy




A world of grief and pain:
Flowers bloom;
Even then ...




"The peony was as big as this"

Says the little girl,
Opening her arms.




Reflected
in the eye of the dragon-fly
The distant hills





Spring begins again;
Upon folly,

Folly returns.



Cover by Cornpuff


This week we arrive at Lilliput #146, from October 2005. Hope something from these samples grabs you. As always, copies of this and any other back issues are available for one buck each, less than a pocketful of change.



the tall trees remind me

how much less I could say

than I do

Constance Campbell



field of sunflowers

far as the eye can see

farther

Anne LB Davidson




Silence spreading
across the ridge

after the hawk
Carl Mayfield




To Rise

Lily buds
curve,
hum
secrets.

Again,
o wet pale loop of swan's logic.
James Owens





Autumn wind -
sidewalk leaves whirling
a perfect enso.
Greg Watson





Finally, a bit of news. The contributor copies of the new issues, #161 and #162, will begin going out in the next two weeks, with the full subscriber run hitting the mails during the month of March. FYI, it takes about a full month to send the entire run out to subscribers, what with notes to be written, apologies to be proffered, and praise to be lavishly distributed.


best till next week,

Don