One of my favorite magazines is the Haiku Canada Review
, published by Haiku Canada
. It's been awhile since I've mentioned it
, so I thought I'd take a look at the latest issue that's graced my mailbox.
One of my favorite things about HCR
is that it is jam packed with poems. Besides regular haiku sections, there are sections on haiku in French, haibun, essays, linked verse, reviews, and letters. Edited by LeRoy Gorman, the work is consistently fine, running the gamut from fairly traditional to experimental. H. F. Noyes's regular column entitled simply "Favorite Haiku" is not to be missed; he has an unfailing sense for superior work and his commentary is both insightful and spot-on.
Here are some favs from this particular issue:
His castle gone
a young boy brings
the ocean home
This poem, though seemingly sentimental on the surface (and it is), touches on the use of scale in haiku. The castle, a miniature version of the "real life" thing, and the idea of a small boy bringing the entire ocean home, force the reader not only to deal with concepts versus reality, making us see that an idea can be as important as the thing itself. Plus, I just kept thinking about this E. E. Cumming's poem
we sit in silence
as my wife pees
It's so quiet I think I can almost hear ... an uncomfortable silence.
long time emerging
from the covered bridge
H. F. Noyes
I'm not really sure exactly why but the rhythm of this haiku made me slow down as I read and re-read and re-read it again. It has a long measured cadence - who thought anyone might ever say that about any haiku at any time!
a couple turns
to face the sun
I've been reading so much classical haiku poetry this summer that I immediately thought about Bashō's poem about the hollyhocks
turned toward the sun even while it's rain. It is nice to see a poem where this instinct is shared amongst other living things.
hold her light
Grant D. Savage
I'm not at all sure about anything about this poem except I like it. I suppose it all turns on the word "light," what it means in this context and the idea that one egret's wings might hold the light of another, so closely are they mingled.
Or maybe not.
From a review of Masajo Suzuki's Love Haiku
comes these 4 fine poems:
I buy enough flowers
to embrace it
How much beauty does it take to convince a poet of life's ultimate sadness?
in the rattan chair
With the two words "nested" and "rattan" we are taken back to our elemental past, a retreat to an almost pre-cognitive state of sorrow.
it falls short of the surf
this stone I toss
It's no small irony that this is the second time in two weeks I ran across this poem; the first was when it was anthologized in Haiku: the Poetry of Nature which I reviewed last week
a moth dances into the flame...
the nape of the man's neck
draws me in
Once again pacing, as with Noyes poem above, plays an integral part in the poem. The pacing of the line draws us in, as it does its actor, into the flame.
As was mentioned above, Noyes, in the column "Favorite Haiku," does not disappoint. Here are 3 exemplary works:
a child rolls a hoop into autumn
Noyes esteem for this poem is large, as it should be. It doesn't get much better than this.
from leafless trees
crow follows crow
into a cold wind
He finds he remembers Bash 's "crow on a bare limb" haiku, as I did, and compares it favorable - how could I not concur.
the tumbleweed now chases
Swede is one of the finest poets working today. The playfulness of this haiku disguises how it embraces bigger things in a commonplace scene. Humorous and resonant, a hard won combination on the best of days.
Finally, there is
soap bubbles burst-
the tiniest sounds
from a review of the book Go to the Pine (per Bash 's instruction, I guess). This little two-liner contains the world, the universe, in its representing.
is accompanied by mini-broadsides, called "Haiku Canada Sheets," by individual poets and this time was no exception. The sheets are a single sheet of 8.5 x 11 paper, folded twice width-wise, and printed on both sides, leaving plenty of room for poems to breath in an economical format (one I've occasionally used for Lilliput
broadsides). This time round there is an outstanding little collection of 12 haiku entitled marionette on a shelf
by Angela Leuck. It is something of a lyrical chronicle of a relationship, from first touch to final regrets. Here are a couple of my favorites:
Marionette on a shelf-
his fingers know
how to move me
the slow smooth bend
of the river
letting my hair fall loose
snow tumbles from trees
just for longing
This week's featured poem is from Lilliput Review
, July 2003, and if unusual in form for Lillie
, is spot-on subject-wise. Hope you like it.
On the Habit of Verse
Writing verse is like the proverb
About the drinking of wine,
Apt and perfectly true:
First you write the verse,
Then the verse writes the verse,
And finally the verse writes you.
if only she were here
for me to nag...
Chrysanthemum Festival wine
translated by David G. Lanoue
In an editorial note to this haiku, David says that "This haiku refers (fondly) to Issa's wife, Kiku, who died earlier that year. Kiku means "chrysanthemum" in Japanese, so the Chrysanthemum Festival naturally reminds Issa of his lost Kiku." The sense is certainly there without the note, but the dual nature of the word Kiku in the poem is not. This example heightens a very important aspect of haiku that is most often lost in translation: wordplay, particularly punning.
PS Get 2 free issues Get 2 more free issues Lillie poem archive